Genesis 29:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G2073
N-NSF
εσπερα
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAPNS
λαβων
N-PRI
λαβαν
N-PRI
λειαν
G3588
T-ASF
την
G2364
N-ASF
θυγατερα
G846
D-GSM
αυτου
G1521
V-AAI-3S
εισηγαγεν
G846
D-ASF
αυτην
G4314
PREP
προς
G2384
N-PRI
ιακωβ
G2532
CONJ
και
G1525
V-AAI-3S
εισηλθεν
G4314
PREP
προς
G846
D-ASF
αυτην
G2384
N-PRI
ιακωβ
KJV_Cambridge(i)
23 And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ ἐγένετο ἑσπέρα, καὶ λαβὼν Λείαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ, εἰσήγαγε πρὸς Ἰακὼβ, καὶ εἰσῆλθε πρὸς αὐτὴν Ἰακώβ.
JuliaSmith(i)
23 And it will be in the evening, and he will take Leah his daughter, and bring her to him, and he will go in to her.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.
Luther1545(i)
23 Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm hinein; und er lag bei ihr.
Luther1912(i)
23 Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm; und er ging zu ihr.
ArmenianEastern(i)
23 Երբ գիշերը վրայ հասաւ, Լաբանն առաւ իր դուստր Լիային, տարաւ Յակոբի մօտ, եւ Յակոբը պառկեց նրա հետ:
Indonesian(i)
23 Tetapi pada malam itu, bukan Rahel, melainkan Lea yang diantarkan Laban kepada Yakub, dan Yakub bersetubuh dengan dia.
ItalianRiveduta(i)
23 Ma, la sera, prese Lea, sua figliuola, e la menò da Giacobbe, il quale entrò da lei.